Translation status

387 Strings
100%
1,540 Words
100%
9,222 Characters
100%

Strings status

Strings Words Characters
387 1,540 9,222
All strings Browse Translate Zen
387 1,540 9,222
Translated strings Browse Translate Zen
3 3 19
Translated strings with dismissed checks Browse Translate Zen

Summary

Project website github.com/LiamMorrow
Translation license GNU Affero General Public License v3.0 or later
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language is editable.
Source code repository git@github.com:LiamMorrow/LiftLog.git
Repository branch main
Last remote commit fix: Add spacing between feed items 53b2bf2d
User avatar lime authored yesterday
Last commit in Weblate fix: Add spacing between feed items 53b2bf2d
User avatar lime authored yesterday
Weblate repository https://translate.liftlog.online/git/liftlog/app/
File mask app/i18n/*.json
Monolingual base language file app/i18n/en.json
Translation file Download app/i18n/pt.json
Last change Dec. 9, 2025, 11:41 p.m.
Last change made by Liam Morrow
Language Portuguese
Language code pt
Text direction Left to right
Case sensitivity Case-sensitive
Number of speakers 249,463,918
Number of plurals 3
Plural type One/many/other
Plurals One 0, 1
Many 1000000, 2000000
Other 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, …
Plural formula (n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 1 : 2)
yesterday

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 387 1,540 9,222
Translated 100% 387 100% 1,540 100% 9,222
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

1,540
Hosted words
387
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+100%
Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
User avatar lime

Changes committed

Changes committed yesterday
User avatar lime

Comment resolved

Comment resolved yesterday
User avatar ddelaqua

Comment resolved

Comment resolved 2 days ago
User avatar ddelaqua

Translation changed

2 days ago
User avatar ddelaqua

Comment added

@lime That is not wrong in Portuguese. Actually, using the single character ellipsis (…) is preferred in digital typography here as well. It looks better and prevents the dots from being split by line breaks. Thanks for updating it!

2 days ago
User avatar lime

Comment added

@ddelaqua just wondering about the ellipsis ... vs …. Weblate generally flags using triple period as incorrect so I went and updated them all to use the single character unicode …

Is this wrong in Portuguese?

2 days ago
User avatar weblate:commit

Changes committed

Changes committed 2 days ago
User avatar weblate:commit

Changes committed

Changes committed 2 days ago
User avatar ddelaqua

Suggestion removed

3 days ago
User avatar ddelaqua

Suggestion accepted

3 days ago
Browse all translation changes